Am Israel Jai: El significado y la historia de este clamor judío

Hebraica article 71 2024-07-05

Este lema de resiliencia judía fue popularizado por el legendario compositor Shlomo Carlebach.

Am Israel Jai, literalmente “el pueblo de Israel vive”, es un lema de continuidad y resiliencia judía que se invoca con frecuencia en momentos de dificultades. Se dice que la frase se originó con un capellán del ejército judío británico que, según se informa, la pronunció durante la liberación de Bergen-Belsen después de la Segunda Guerra Mundial. Pero la frase es ampliamente conocida hoy en día gracias a una canción compuesta por Shlomo Carlebach con ese título, que se convirtió en un himno de la lucha por la liberación de los judíos soviéticos.

Según se sabe, la historia del origen de la canción se encuentra en una carta de Jacob Birnbaum, quien fundó la Lucha Estudiantil para los Judíos Soviéticos en 1964. Birnbaum buscaba una canción para inspirar a los activistas en una importante manifestación programada para abril de 1965 frente a la misión soviética en el Naciones Unidas y se acercó a Carlebach, quien para entonces estaba desarrollando una gran reputación internacional como compositor y artista discográfico. Carlebach terminó escribiendo la canción e interpretándola por primera vez durante un viaje a Praga.

https://www.youtube.com/watch?v=sFjLQkNp4as&t=94s

Después de la manifestación de Nueva York, la canción se convirtió en un himno y las palabras mismas en un clamor cantado en prácticamente todas las reuniones judías importantes en las décadas siguientes. Los informes periodísticos registran que se gritó en manifestaciones en 1975 en protesta por la votación de la ONU por equiparar el sionismo con el racismo y por permitir que la Organización de Liberación de Palestina participara en un debate de la ONU. Se cantó cuando la entonces Primera Ministra israelí Golda Meir recibió un título honorífico de la Universidad Yeshiva en 1973 y cuando los equipos de baloncesto israelí y soviético se enfrentaron en Moscú en 1989. El Primer Ministro israelí Benjamín Netanyahu lo escribió en el libro de visitas durante su visita de 2009 a la Villa Wannsee en Berlín, donde los líderes del Tercer Reich planearon el Holocausto.

Las palabras en sí no aparecen en ninguna parte de las fuentes escriturales judías. Pero la segunda mitad de la canción de Carlebach, od avinu chai (“nuestro padre aún vive”), se deriva de una historia del Génesis en la que José, habiéndose revelado a sus hermanos, pregunta si su padre todavía está vivo (ha’od avi chai ). En la versión de Carlebach, esa pregunta se convierte en una afirmación.

Las palabras también se han asociado con los ataques de represalia contra los palestinos, con la frase garabateada en propiedades y edificios en ciudades palestinas en respuesta a los ataques contra judíos. Pero para la mayoría de los judíos, estas palabras son una afirmación de la resistencia judía frente a la opresión.

Fuente: https://www.myjewishlearning.com/

 

Mica Hersztenkraut es la Directora de Comunicaciones de Hebraica.

Categorías

Artículos populares

Nuestro boletín semanal, recargado.
Información sobre el traslado a Pilar para asistir a las Elecciones y Asamblea 2024.
Nuestro boletín semanal, recargado.

Artículos recientes y sugerencias

El sábado pasado, Hebraica Rugby no solo ganó, ¡arrasó! En un encuentro histórico, la Primera de Hebraica aplastó al equipo de Marcos Paz con un impresionante marcador de 115 a 3. Este triunfo no solo representa una victoria más en la temporada, sino que también marca un hito en la historia del club, siendo la tercera vez que Hebraica supera los 100 puntos en un partido.
Nuestro boletín semanal, recargado.