Am Israel Jai: El significado y la historia de este clamor judío

featured-43500

Este lema de resiliencia judía fue popularizado por el legendario compositor Shlomo Carlebach.

Am Israel Jai, literalmente “el pueblo de Israel vive”, es un lema de continuidad y resiliencia judía que se invoca con frecuencia en momentos de dificultades. Se dice que la frase se originó con un capellán del ejército judío británico que, según se informa, la pronunció durante la liberación de Bergen-Belsen después de la Segunda Guerra Mundial. Pero la frase es ampliamente conocida hoy en día gracias a una canción compuesta por Shlomo Carlebach con ese título, que se convirtió en un himno de la lucha por la liberación de los judíos soviéticos.

Según se sabe, la historia del origen de la canción se encuentra en una carta de Jacob Birnbaum, quien fundó la Lucha Estudiantil para los Judíos Soviéticos en 1964. Birnbaum buscaba una canción para inspirar a los activistas en una importante manifestación programada para abril de 1965 frente a la misión soviética en el Naciones Unidas y se acercó a Carlebach, quien para entonces estaba desarrollando una gran reputación internacional como compositor y artista discográfico. Carlebach terminó escribiendo la canción e interpretándola por primera vez durante un viaje a Praga.

https://www.youtube.com/watch?v=sFjLQkNp4as&t=94s

Después de la manifestación de Nueva York, la canción se convirtió en un himno y las palabras mismas en un clamor cantado en prácticamente todas las reuniones judías importantes en las décadas siguientes. Los informes periodísticos registran que se gritó en manifestaciones en 1975 en protesta por la votación de la ONU por equiparar el sionismo con el racismo y por permitir que la Organización de Liberación de Palestina participara en un debate de la ONU. Se cantó cuando la entonces Primera Ministra israelí Golda Meir recibió un título honorífico de la Universidad Yeshiva en 1973 y cuando los equipos de baloncesto israelí y soviético se enfrentaron en Moscú en 1989. El Primer Ministro israelí Benjamín Netanyahu lo escribió en el libro de visitas durante su visita de 2009 a la Villa Wannsee en Berlín, donde los líderes del Tercer Reich planearon el Holocausto.

Las palabras en sí no aparecen en ninguna parte de las fuentes escriturales judías. Pero la segunda mitad de la canción de Carlebach, od avinu chai (“nuestro padre aún vive”), se deriva de una historia del Génesis en la que José, habiéndose revelado a sus hermanos, pregunta si su padre todavía está vivo (ha’od avi chai ). En la versión de Carlebach, esa pregunta se convierte en una afirmación.

Las palabras también se han asociado con los ataques de represalia contra los palestinos, con la frase garabateada en propiedades y edificios en ciudades palestinas en respuesta a los ataques contra judíos. Pero para la mayoría de los judíos, estas palabras son una afirmación de la resistencia judía frente a la opresión.

Fuente: https://www.myjewishlearning.com/

 

Mica Hersztenkraut maneja todas las comunicaciones de Hebraica.

Categorías

Artículos populares

Cuarenta años de espera* Por Hernán Dobry La guerra de Malvinas es…
Nuestro boletín semanal, recargado.   Link: Leer o bajar el PDF del…
Por Mg. Angela M. Waksman Cada año, cuando se acerca el aniversario…

Artículos recientes y sugerencias

Por Sharonah Fredericko Nuestra tradición, la tradición judía, puede interpretarse como un…
La Hagadá de Pesaj que de Hebraica

La confusión entre "metas" y "perfección" parece, en mi opinión, caracterizar nuestra época.

¡Visita nuestro nuevo sitio beta (aún en desarrollo)... Veámoslo!

Ahora vas a ver la versión beta del nuevo sitio de Hebraica. No es la versión final y aún estamos haciendo muchos cambios. Si sos socio, por favor envianos cualquier comentario o sugerencia o error a socios@hebraica.org.ar - Ahora, clickea para ingresar al sitio.